Tuesday, March 16, 2010
Translate That!
Those of you in Paris dying for a manicure with sheer polish and white tips but who have limited French language skills, fear not!
The origins of the term are obscure. Perhaps it was invented by Max Factor for Parisian fashionistas in the 1930s. Or maybe someone in the nail business elsewhere just thought it sounded classy. Either way, the sign cracks me up.
Labels:
French language
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
6 comments:
10 euro?..I guess that's a fair price but I'm not a big fan of "french manucure"...seems a little Jersey Shore now a days...
10E for a manicure in Paris seems like a bargain. I'm not interested in the white tips, but my cuticles need some care. Where is this bonne addresse?
Believe it or not at 19 rue de la Pompe in the oh-so pricey 16th arrondissement. (Metro: Rue de la Pompe) Read more about it here: http://www.lebonbon.fr/blog/?p=439
I guess the old rules of using 'proper' French have gone out the window? Or they don't apply to windows!
Interesting, but when I looked it up in a French dictionary, it was there.
A little Franglais, anyone?;)
Post a Comment