Wednesday, June 8, 2011
The View From Here
Three of the crew members are French; they don't speak English but since the firm specializes in international moves, they make it a practice to label the boxes so they will be understandable on the other end. (And I can tell you with 100 percent certainty that the movers in DC may speak Spanish but they sure won't speak French. ) Amid the boxes and rolls of tape, I noticed the cheat sheet they were using with translation of common moving terms from French to English. And how could I not share some of these with you?
Some worth sharing (French ------> English):
salle a manger: diwing room
salon: liwing room
buffet bas: bas buffet
And my personal favorites?
Okay, so technically, lustre does mean sheen. But I think they were looking for the alternate translation which is chandelier. Fortunately, we do not have a grenier so no possibility for error there.